Tradução especializada

Para internacionalizar o seu negócio na Internet não basta simplesmente traduzir, mediante técnicas convencionais, os seus conteúdos para os idiomas dos territórios para os quais quer expandir-se. Essa tradução deve ser feita com uma metodologia especializada, incorporando critérios SEO, para favorecer o posicionamento do seu website. Porque cada mercado é diferente, não só a nível idiomático mas também cultural, os conteúdos necessitam de uma adaptação, não bastando uma mera tradução.

A tradução especializada é necessária para portais internacionais ou nacionais que tenham projetos de crescimento no exterior. Trata-se de enfatizar a incorporação de keywords com um volume de pesquisa relevante e na adaptação dos conteúdos às especificidades culturais de cada área linguística.

Como fazemos na Súmate?

Na Súmate podemos prestar os nossos serviços de tradução especializada, atualmente, em 24 idiomas: somos capazes de fazer o seu website cruzar fronteiras, e levá-lo onde quiser.

  • Damos um valor adicional à tradução, combinando a tradução do conteúdo com a redação SEO, para ganhar visibilidade orgânica nos motores de busca e ao mesmo tempo comunicar, de forma adequada, a sua mensagem em cada região específica.
  • Damos ‘brilho’ às suas páginas, para se conectar com os valores do seu público-alvo em cada um dos países onde o seu negócio estiver presente.
Como fazemos na Súmate?

Despertámos o seu interesse?

Artículos

Relacionados

SEO

Link Juice: O que é e como afeta o SEO?

57
Escrito por Teresa Oter
Quando posicionamos o nosso site na Internet, e especialmente nos motores de pesquisa, devemos trabalhar nos links SEO e na autoridade do nosso site, uma vez que sabemos que o Google posiciona os sites em função da sua autoridade e relevância, entre outros fatores SEO. Para tal, um dos conceitos importantes a ter em conta é o Link Juice.

Outros

Serviços

X